Search over 1.4 million articles by over 600 experts
  1. Home
  2. News & Issues
  3. Urban Legends

More from About.com

Browse Topics A-Z

JFK: 'I Am a Jelly Doughnut' (cont.)

By David Emery, About.com

Linguist Jürgen Eichhoff laid decades of misinformation to rest in 1993 with a concise grammatical analysis of Kennedy's statement in the academic journal Monatshefte. "'Ich bin ein Berliner' is not only correct," Eichhoff wrote, "but the one and only correct way of expressing in German what the President intended to say."

An actual Berliner would say, in proper German, "Ich bin Berliner." But that wouldn't have been the correct phrase for Kennedy to use. The indefinite article "ein" is required, Eichhoff explains, to express a metaphorical identification between subject and predicate. Otherwise, the speaker could be taken to say he is literally a citizen of Berlin.

To give another example, the German sentences "Er ist Politiker" and "Er ist ein Politiker" both mean "He is a politician," but they are understood by German speakers as different statements. The first means, more exactly, "He is (literally) a politician."  The second means "He is (like) a politician."  You would say of George W. Bush, "Er ist Politiker." But you would say of an organizationally astute coworker, "Er ist ein Politiker."

So, while the proper way for a Berlin native to say "I am a Berliner" is "Ich bin Berliner," the proper way for a non-native to make the same statement metaphorically is precisely what Kennedy said: "Ich bin ein Berliner."  In spite of the fact that it's also the correct way to say "I am a jelly doughnut," no adult German speaker could possibly have misunderstood Kennedy's meaning in context.

The translator

Your information about who translated the words into German for JFK is almost correct. It was Robert Lochner, who is not a journalist but the son of a journalist, Associated Press correspondent Louis P. Lochner. The younger Lochner, educated in Berlin and a fluent speaker of German, was Kennedy's official interpreter on his visit to Germany. Lochner translated the phrase on paper then rehearsed it with JFK in Berlin Mayor Willy Brandt's office right up to the moment the speech was to be delivered.

Americans can be thankful the president was well-coached that day before addressing his audience in their native tongue. We can also be thankful — for the sake of international peace and harmony, I mean — that he didn't stand before the German people and claim to be a croissant.


Perpetuating the myth:
Following are examples of the "jelly doughnut" tale still making the rounds in the media and on the Internet:

  • The Jelly Doughnut
    Anonymous pundit says: "His slip-up was overlooked. Can you imagaine today how the media would respond if Dan Quayle tried to get away with that one?"
  • A Berliner Remembers...
    Margit Hosseini, who heard the speech as a young girl, claims she laughed at Kennedy's reference to a "pancake." Apparently she was the only one who did.
  • And Yes, Even CNN...
    Website Blurb: "Unfortunately he was not only saying 'I am a Berliner," he was also saying 'I am a jelly doughnut'..."


Sources and further reading:

  1. Home
  2. News & Issues
  3. Urban Legends
  4. More Topics
  5. Historical
  6. JFK: 'I Am a Jelly Doughnut' [p. 2]

©2008 About.com, a part of The New York Times Company.

All rights reserved.